JETS 46/2 (June 2003) 193–204
GREEK VOCABULARY ACQUISITION
USING SEMANTIC DOMAINS
mark wilson*
i. introduction 1
Professors of Greek can readily identify with Bernard Brandon Scott’s
observation, “After completing a beginning grammar course, most students
. . . fail to clear the difficult hurdle of mastering sufficient vocabulary to read
the Greek NT by sight. Often they become discouraged and quit.” 2 RydbergCox and Mahoney likewise echo this concern: “Vocabulary acquisition is a
particularly vexed question for intermediate students of Greek and Latin.” 3
While the latters’ research involving the Perseus Digital Library has been
directed toward students learning classical texts, our concern is that Christian students maximize their potential in learning the koine Greek of the
NT. The best way to acquire and master that vocabulary is the subject of
this article. Before examining the available approaches to Greek vocabulary
acquisition and proposing a fresh alternative, we will first look at some of
the current research related to second language (L2) vocabulary acquisition.
ii. second language vocabulary acquisition
In recent decades a worldwide industry, with research, institutions, and
publications, has arisen over second language acquisition. Because English
has emerged as the global lingua franca, the English language is the predominant focus of such enterprise. Research conducted in conjunction with
ESL programs has valuable implications for teaching biblical languages, particularly vocabulary acquisition. However, even within the ESL movement
little emphasis has been placed on the acquisition of vocabulary. Zimmerman writes, “Although the lexicon is arguably central to language acquisition and use, vocabulary instruction has not been a priority in second
* Mark Wilson is adjunct professor of New Testament at Regent University, P.O. Box 64574,
Virginia Beach, VA 23467-4574.
1
An earlier draft of this paper was presented at the 54th Annual Meeting of the Evangelical
Theological Society in Toronto, Canada, on November 20, 2002. I wish to thank Jason Oden, my
student assistant at Oral Roberts University, for some of the research that appears in this article.
2
Bernard Brandon Scott et al., Reading New Testament Greek (Peabody, MA: Hendrickson,
1993) 1.
3
Jeffrey A. Rydberg-Cox and Anne Mahoney, “Vocabulary Building in the Perseus Digital Library,” http://tantalos.perseus.tufts.edu/~amahoney/vocab.co.pdf, November 14, 2002.
194
journal of the evangelical theological society
language acquisition research or methodology.” 4 Coady cites a typical attitude held by teachers and scholars that teaching vocabulary is a low-level
activity not worthy of their complete attention. Although students feel words
are very important, teachers tend to believe the challenge is grammar. 5
Such attitudes may also characterize Greek pedagogy, where there is usually limited instruction related to vocabulary acquisition. It is assumed that
students can learn vocabulary on their own. Teachers tend to emphasize
the memorization of grammatical paradigms instead. Perhaps the failure of
Greek students to gain reading competency can be attributed to instructional shortcomings.
In the 1990s the neglect regarding vocabulary acquisition in ESL programs began to be rectified, and research in that area proliferated. This
paper makes no claim to having reviewed it all. The Vocabulary Acquisition
Research Group at the University of Wales, Swansea, has an entire web site
devoted to the topic. 6 The site includes an extensive bibliographical archive
of articles on vocabulary acquisition published from 1991 to 2001. Two books
with particular insights on the subject have recently been published. James
Coady and Thomas Huckin have edited a collection of fourteen essays in
Second Language Vocabulary Acquisition (1997), and Norbert Schmitt has
written Vocabulary in Language Teaching (2000).
1. Threshold vocabulary. Threshold vocabulary is the amount of vocabulary necessary to read authentic second language (L2) texts using first
language (L1) reading strategies. Such vocabulary known by sight includes
“words whose forms and common meanings are recognized automatically,
regardless of context.” 7 Laufer agrees that the largest obstacle to good reading “is insufficient number of words in the learner’s lexicon.” 8 After surveying the research on threshold vocabulary, she concludes that 3,000 word
families, or 5,000 lexical items, are the minimum threshold necessary for
passing an ESL test, regardless of how high a student’s academic ability
might be. These 3,000 word families enable coverage of 90–95% of any text. 9
Nation and Newton affirm that learning high frequency vocabulary words
provides the best return for study time invested. In fact, “the most frequent
4
Cheryl Boyd Zimmerman, “Historical Trends in Second Language Vocabulary Instruction,” in
James Coady and Thomas Huckin, eds., Second Language Vocabulary Acquisition (Cambridge:
Cambridge University Press, 1997) 17.
5
James Coady, “L2 Vocabulary Acquisition: A Synthesis of the Research,” in Coady and Huckin,
Second Language Vocabulary Acquisition 274.
6
The site’s URL is http://www.swan.ac.uk/cals/calsres/index/. Another excellent web site with
bibliography on second language vocabulary acquisition is http://privatewww.essex.ac.uk/~vcook/
slabib.html, while TESL has its own site with bibliography at http://iteslj.org/links/TESL/Articles/Vocabulary/. All these sites have on-line articles or links to articles on second language vocabulary acquisition.
7
Batia Laufer, “The Lexical Plight in Second Language Reading,” in Coady and Huckin, Second Language Vocabulary Acquisition 22.
8
Ibid. 31.
9
Ibid. 24.
greek vocabulary acquisition using semantic domains
195
2,000 headwords account for at least 85% of the words on any page of any
book no matter what the subject matter.” 10
Drawing parallels with the vocabulary of only one document—the Greek
NT—rather than an entire language has obvious difficulties; nevertheless,
it can be instructive. The Greek NT contains 5,437 words, which fall into
approximately 736 word families. 11 3,246 of these words are used 3 times or
less, over 500 of which are proper names that are usually transliterated and
easily recognizable. 12 First-year Greek students typically acquire a vocabulary of under 500 words. Mounce, for example, in his widely used textbook
Basics of Biblical Greek presents students with every word used 50 times or
more. He adds 6 others, thus introducing only 319 words. However, these
319 words constitute almost 80% of the total word count of the NT. 13 Greek
vocabulary guides typically present students with the 1,067 words used 10
times or more. By knowing these 1,067 words, the student comprehends
over 90% of the total word count of the NT.
To achieve success in reading a second language, Coady argues “that we
must enable students to learn and acquire a lexical base. . . .” 14 Since the
2,000 word threshold is so critical, Schmitt cites Meara’s suggestion that it
might be better to concentrate on teaching the necessary vocabulary right
at the beginning of a language course. “Although the students would not
know a lot about grammar at the end of this vocabulary-based period, I suspect that they would quickly make up this shortfall, and would soon overtake students who were taught by more traditional methodologies.” 15 Such
a suggestion is probably too radical for most language programs, but its implications for teaching Greek must surely be considered.
2. Vocabulary learning strategies. Vocabulary learning strategies vary
between the levels of students. To acquire a threshold vocabulary requires
repeated contact with a word. A L2 student must encounter a new word between 6 and 20 times before that word is known. 16 According to Schmitt,
“shallower” strategies such as rote memorization may be more suitable for
10
Paul Nation and Jonathan Newton, “Teaching Vocabulary,” in Coady and Huckin, Second
Language Vocabulary Acquisition 238.
11
The total word count varies between sources; I have followed William Mounce in Basics of
Biblical Greek (Grand Rapids: Zondervan, 1993) 17. Trenchard divides these words into 736 cognate word groups in The Student’s Complete Vocabulary Guide to the Greek New Testament
(Grand Rapids: Zondervan, 1992). Thomas A. Robinson in Mastering Greek Vocabulary (Peabody,
MA: Hendrickson, 1991) likewise divides these words into cognate word groups, but only carries
these divisions down to 20 usages.
12
Bruce Metzger, Lexical Aids For Students of New Testament Greek (Princeton: Theological
Book Agency, 1969) 1.
13
Mounce, Basics of Biblical Greek 324.
14
James Coady, “L2 Vocabulary Acquisition through Extensive Reading” 235.
15
Norbert Schmitt, Vocabulary in Language Teaching (Cambridge: Cambridge University Press,
2000) 143. Schmitt’s main reason for believing that vocabulary knowledge can help grammar
acquisition is “that knowing the words in a text . . . permits learners to understand the meaning
of the discourse, which in turn allows the grammatical patterning to become more transparent”
(ibid.).
16
I. S. P. Nation, Teaching and Learning Vocabulary (Boston: Heinle and Heinle, 1990) 43–45.
196
journal of the evangelical theological society
beginners. However, “deeper” learning strategies such as forming associations and utilizing keyword methods are more beneficial for intermediate
and advanced learners and have been shown to enhance retention. 17 L1 vocabulary acquisition occurs incrementally over a period of years. Although
incremental learning would be the ideal way to acquire L2 vocabulary, this
is not feasible since acquisition must usually be accomplished in a much
shorter period of time.
Incidental acquisition in authentic texts is ideal but, according to Groot,
is inadequate for L2 learners because “it contains too many other unknown
words.” 18 Yet it is instructive to note the three stages to incidental vocabulary acquisition that have been observed:
a. Notice of the various properties of the new word: morphological and
phonological, syntactic, semantic, stylistic, collocational, and so forth.
b. Storage in the internal lexicon in networks of relationships that correspond to the properties described in (1).
c. Consolidation of the storage described in (2) by means of further exposure to the word in a variety of contexts which illustrate its various
properties. This results in a firmer embedding in the memory needed
for long term retention. 19
Thorough implementation of these stages embeds the vocabulary into the
mental lexicon; superficial (i.e. “crash” memorization) ensures a high rate of
forgetting. The deeper the level of vocabulary processing the better is the
chance for retention. A general consensus exists among researchers, according to Groot, that “there is a stringent relationship between retention and
intensity or elaborateness of processing lexical information about a new word
(i.e. paying close attention to its various features such as spelling, pronunciation, semantic and syntactic attributes, relationships with other words,
etc.).” 20
3. Semantics-based approaches to vocabulary acquisition. Some L2 teachers have championed semantics-based approaches for vocabulary acquisition. John T. Crow claims that semantic fields are the best way to expand
an individual’s vocabulary and discourages the use of decontextualized
word lists based on frequency of occurrence computations. 21 He claims that
the use of these lists has been the primary teaching aid of vocabulary, although “rote learning is one of the most inefficient applications of human
cognitive facilities.” 22 His research ultimately concludes that a student should
initially learn a receptive (i.e. passive) vocabulary—what is needed for a basic
use of the language in listening and reading—in order to achieve quicker
17
Schmitt, Vocabulary in Language Teaching 132–33.
Peter J. M. Groot, “Computer Assisted Second Language Vocabulary Acquisition,” Technology
4/1 (May 2000) 63 (posted at http://llt.msu.edu/vol4num1/groot/default.html).
19
Ibid. 64.
20
Ibid. 65.
21
John T. Crow, “Receptive Vocabulary Acquisition for Reading Comprehension,” The Modern
Language Journal 70/2 (1986) 242–49.
22
Ibid. 244.
18
One Line Long
greek vocabulary acquisition using semantic domains
197
interaction with the text and a basic comprehension of the text. In their
study of vocabulary acquisition Crow and Quigley found that advanced ESL
students gained receptive control over twice as many words using a semantic field approach as using a traditional approach, with no significant difference in long-term retention. 23
R. U. Maiguashca also argues for the use of semantics-based approaches
in L2 vocabulary acquisition, but her arguments differ from those of Crow.
She claims that the type of passive vocabulary that Crow promotes (e.g. key
word associations) is insufficient, because it does not teach the student the
total semantic range of the word. According to Maiguascha, there should
be within a semantic field a cluster of words that is individually defined in
order to reveal the “meaning and use of each term.” 24 She concludes that
the use of semantic fields will not only accomplish discernment of terminology but also provide the L2 student with a systematic, organized system of
vocabulary—which is how grammar and phonology have been taught for
many years. 25 Maiguascha sees at least two advantages to using a semantics-based methodology. First, it helps students to build solid lexical competence. Second, its holistic-relational concept of lexicon better accords with the
way lexical elements are retained and stored, the so-called “semantic memory” or “mental lexicon.” She cites a 1973 study by Hennings that “advanced
learners store words primarily according to meaning links and semantic associations of various types.” The use of semantic fields would “facilitate the
mnemonic retention of the vocabulary learnt.” 26 Her conclusions would hold
true not only for modern languages, but for ancient languages as well.
iii. semantic domains and greek vocabulary acquisition
The use of semantic domains as a tool for vocabulary acquisition is new
within the discipline of biblical Greek. Yet seventy years ago Walter Ripman, in his Handbook of the Latin Language, organized Latin vocabulary
into domains and subdomains. Words with similar meanings were grouped
together, and words with various meanings were dispersed throughout
different domains. 27 The noted NT scholar I. Howard Marshall, himself a
student of Latin, claims that Ripman’s reference was “an extremely useful
way of organizing the material for a student learning Latin vocabulary.” 28
1. Louw and Nida’s semantic domains lexicon and vocabulary acquisition. The NT Greek lexicon of Louw and Nida has been a useful resource
for Greek lexicography for over a decade, aiding translators, scholars, and
23
John T. Crow and June Quigley, “A Semantic Field Approach to Passive Vocabulary Acquisition for Reading Comprehension,” TESOL Quarterly 19 (1985) 497–513.
24
Raffaella Uslenghi Maiguashca, “Semantic Fields: Towards a Methodology for Teaching Vocabulary in the Second-Language Classroom,” Canadian Modern Language Review 40 (1984) 279.
25
Ibid. 282–83.
26
Ibid. 294–95.
27
Walter Ripman, Handbook of the Latin Language (London: Dent, 1930) 531.
28
I. Howard Marshall, “Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains,” Evangelical Quarterly 62 (1990) 183–86.
198
journal of the evangelical theological society
students. Louw and Nida’s lexicon contains 93 semantic domains arranged
according to a certain genus of words: entities or objects (D 1–12), events or
activities (D 13–57), abstracts or characteristics (D 58–88), relations (D 89–
90), discourse markers (D 91), discourse referentials (D 92), and proper
names (D 93), and the majority consist of subdomains that distinguish the
words even further. 29 The principles of classification are: 30
a. The existence of shared features between lexemes, e.g. size, shape, time,
movement, number, importance, etc.
b. The close association of entities and activities, e.g. “eyes” with “sight”
or “hands” with “tools.”
c. The grouping of meaning that reflects the “world view” of the native
speakers (the primary criterion).
d. The order of the domains and the entries of the domains are arranged
from generic to specific.
e. Negative and positive words appear within the same domain due to
their close association with semantic features.
David Alan Black suggests that the great advantage to the semantic domains
approach is “that it is based upon synchronic (contextual) data, rather than
the diachronic (historical) data supplied by most lexicons.” 31 It is also related to the connotative rather than the denotative meaning of individual
words. 32 The five principles utilized in the lexicon have been applied to Greek
vocabulary acquisition by this author in a recently published work called
Mastering New Testament Greek Vocabulary Through Semantic Domains. 33
The work uses Louw and Nida’s domain classification to teach Greek vocabulary through associative fields.
2. Vocabulary acquisition and the use of glosses. A primary divergence
between the lexicon and Mastering New Testament Greek Vocabulary is that
every entry, due to the nature of a vocabulary guide, consists only of what
Louw and Nida call glosses (or English references) rather than detailed definitions. Louw and Nida give such detailed definitions along with glosses of
all the various meanings of a lexeme within its semantic domain(s). This
contrasts with many dictionaries of biblical Greek, such as Barclay Newman’s
familiar Concise Greek-English Dictionary of the New Testament, which provide only glosses for the basic meaning of words. Louw and Nida rightly
point out that glosses fail to provide the distinctive features of meaning and
29
Eugene A. Nida and Johannes P. Louw, Lexical Semantics of the Greek New Testament: A
Supplement to the Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (Atlanta: Scholars Press, 1992) 107.
30
Nida and Louw, Lexical Semantics 109–14.
31
David Allan Black, Linguistics for Students of New Testament Greek (Grand Rapids: Baker,
1988) 124.
32
Connotation is defined by Black as “the special meaning the same word may have for a limited group of speakers” while denotation is “the special meaning a word has for all who hear it”
(ibid. 131).
33
Mastering New Testament Greek Vocabulary Through Semantic Domains (Grand Rapids:
Kregel, 2003).
greek vocabulary acquisition using semantic domains
199
can at times be misleading. They note several examples where an accurate
definition may require a somewhat lengthy description. 34
It might be asked, then, how the methodological intent of Louw and
Nida’s lexicon can be harmonized with Mastering New Testament Greek Vocabulary. Although the latter uses glosses and not detailed definitions, both
share a semantic domains approach. Thus certain goals of the lexicon, such
as revealing the subtle distinction between words with similar meanings
and eliminating the idea that words have one basic meaning, can in part be
realized. For example, the words sfavzw (“I slaughter, I murder”) and ajnairevw (“I kill”) found in Domain 20D can be distinguished in meaning by the
use of glosses alone. Yet even Louw and Nida are forced to use glosses: volume 2 of the lexicon provides a Greek-English Index that lists glosses for
every entry.
Glosses clearly cannot give nuanced meanings of Greek words as well as
detailed definitions, yet their benefits should not be minimized. Glosses are
very helpful for beginning and intermediate Greek students because they
allow students to acquire a basic but adequate reading knowledge of the
Greek text. For students of Greek vocabulary, learning semantically organized glosses rather than detailed definitions circumvents countless hours
of study and aids in memorization while expanding vocabulary. Mounce
claims, “So many would-be-exegetes lose their ability to use language study
because they are not able to work in the language on a continuing basis.”
He argues that the nonessentials of the Greek language should be reduced
in order for the students to easily learn and retain it. 35 Mastering New Testament Greek Vocabulary organizes and classifies Greek words into mnemonic groups so that students can interact with the original Greek text in
a shorter time.
Most of the glosses in Mastering New Testament Greek Vocabulary are
identical with those given in the Greek-English Index found in volume 2
and are consistent with the definitions found in the lexicon. (Sometimes, it
was discovered that the glosses in the Index were different from those in the
lexicon.) Occasionally the glosses provided are different from those given by
Louw and Nida. One example is eJrmhneuvw and meqermhneuvw, whose suggested glosses are “to translate, to interpret.” However, neither the nrsv nor
the niv use “to interpret.” Instead the preferred translations are “I mean” or
“I translate.” “Mean” is one of the words in the title of subdomain 33J, so
this gloss was given for the two Greek words. Sometimes a problem arose
with the suggested glosses, as with ¥kanovÍ. “Adequate” and “sufficient” are
usually suggested as glosses in other vocabulary guides; however, the former
gloss is never used in the niv or nrsv, and the latter is used only once. The
glosses “many” (59A) and “large” (59B) comprise the preponderance of the
translations of ¥kanovÍ in the NT; yet these are absent from other vocabulary
34
Johannes P. Louw and Eugene A. Nida, Greek-English Lexicon of the News Testament Based
on Semantic Domains (New York: United Bible Societies, 1989) 1.vii–viii.
35
Mounce, Basics of Biblical Greek x.
200
journal of the evangelical theological society
guides. Another frequent translation is “worthy,” not mentioned in Louw
and Nida, so it was inserted in 65B: “Worthy, Not Worthy.”
Trying to provide glosses for low frequency words was more difficult. For
words used less than 10 times, Louw and Nida’s glosses were checked with
the niv and nrsv translations (occasionally the nkjv too), so that they might
be in conformity. Students are thus learning glosses from familiar translations that they will encounter in their reading and will use in ministry. Such
repetition will aid in memorizing low frequency words, even those related to
common cognate groups.
iv. a comparison of greek vocabulary
acquisition resources
A number of vocabulary acquisition resources are currently available for
biblical Greek. While it is not possible to list them all, several representative ones will be discussed. Bruce M. Metzer’s Lexical Aids for Students of
New Testament Greek has been the standard for decades. Metzer provides
1,067 words based on word frequency to 10 usages, adding about 250 additional words in Part II where Greek vocabulary words are classified according to their root (cognates). 36 Robert E. Van Voorst’s Building Your New
Testament Greek Vocabulary presents words used 5 times or more, first in
cognate groups and then for those without cognates in an alphabetized list. 37
Thomas A. Robinson’s Mastering Greek Vocabulary is likewise organized
according to cognate word groups. Individual words in the groups with high
frequencies are marked 25 (25 or more usages) or 10 (10–24 usages). Memorization of these high frequency words is recommended. 38 Warren Trenchard’s Student’s Complete Vocabulary Guide to the Greek New Testament
presents its material in three main sections: cognate word groups, a complete frequency list of words, and proper names. 39 This is the most comprehensive of the vocabulary guides, and provides a wealth of information on
the vocabulary of the Greek NT. Bernard Brandon Scott’s Reading New Testament Greek is also based on word frequencies to 10 usages. In Part 2 he
usefully provides all the words used 9 times or less organized either by the
Synoptic pericopae or the chapters of the NT. 40
1. Vocabulary acquisition through word frequency and cognate groups.
Learning Greek vocabulary from a list arranged by word frequency might
seem simple at first. But even memorizing the 1,067 Greek words used 10
times or more becomes challenging. For example, in Metzger’s volume the
category “Words Occurring 81 to 90 Times” begins: 41
36
Metzger, Lexical Aids For Students of New Testament Greek.
Robert E. Van Voorst, Building Your New Testament Greek Vocabulary (Atlanta: Society of
Biblical Literature, 2001).
38
Robinson, Mastering Greek Vocabulary.
39
Trenchard, The Student’s Complete Vocabulary Guide to the Greek New Testament.
40
Scott et al., Reading New Testament Greek.
41
Metzger, Lexical Aids For Students of New Testament Greek 13–14.
37
greek vocabulary acquisition using semantic domains
avkolouqevw
avnabaÇnw
avpovllumi
aßrcw
ek
§ astoÍ, -h, -on
ejkbavllw
ejnwpion
eßti
kavqhmai
kairovÍ, -ouÅ, oj
201
I follow
I go up
I destroy; middle, I perish
I rule; middle, I begin
each
I cast out
gen. before
still, yet, even
I sit
time, an appointed time, season
Scott organizes his lists somewhat differently; under each frequency heading
the Greek vocabulary words are organized under Verbs, Nouns, and Other
Words. So the category “Words Occurring 97 to 83 Times” begins: 42
Verbs
gennavw
didavskw
peripatevw
to beget, to bear
to teach
to walk
Nouns
to; a∏mav, touÅ a∏matoÍ
oJ aßrtoÍ, touÅ aßrtou
hJ o√kÇa, thÅ Í o√kÇaÍ
blood
loaf of bread, food
house, family
Other Words
ejn∫pion
in front of, in the opinion of
etß i
still, in addition
mhdeÇÍ, mhdemÇa, mhdevn no one, nothing
The problem with such decontextualized lists is that the mind must shift to
a different semantic concept for each lexical entry. While a few students may
be able to learn vocabulary without problems from such word lists, most will
simply cram to learn the vocabulary words for a test and then promptly forget them.
Cognate word groups are used both by Robinson (by frequency) and Trenchard (by alphabetical order) to organize their vocabulary lists. For example,
this is an abbreviated entry from Robinson for a cognate group used 84 times: 43
sqen
10 ajsqevneia aÍ
25 ajsqenevw
ajsqevnhma matoÍ
25 ajsqenhvÍ evÍ
sqenovw
strong
weakness
be weak, be sick
weakness
weak, sick
strengthen
This approach at least has linguistic organization to commend it. However,
for beginning and intermediate students, the use of Greek cognate groups
is still too “foreign” for the necessary memory associations to be made. Like
the word frequency approach, it is also too heavily dependent on rote
42
43
Scott et al., Reading New Testament Greek 11–12.
Robinson, Mastering Greek Vocabulary 72.
202
journal of the evangelical theological society
memorization, which was earlier seen to be “shallow” and of limited usefulness for more complex vocabulary acquisition.
2. Vocabulary acquisition through semantic domains. If students instead utilized a word list that was classified by domains, they would be able
to focus on one semantic concept encompassing a group of words. For example, see the following example from domain 1. “Geographical Objects and
Features” in subdomain J. “Bodies of Water.”
qavlassa, hÍ, h J
paraqalavssioÍ, a, on
diqavlassoÍ, on
lÇmnh, hÍ, hJ
limhvn, evnoÍ, oJ
pevlagoÍ, ouÍ, tov
potamovÍ, ouÅ, oJ
potamofovrhtoÍ, on
phghv, hÅÍ, hJ
sea, lake (91)
by the sea or lake (1)
between the seas (1)
lake (10)
harbor (2)
open sea {archipelago} (2)
river (17)
carried away by a river (1)
spring (11)
Here students are introduced to nine words with related meanings. This
type of word list allows students to use mnemonic qualities of association
and concept continuity for a more productive approach to vocabulary acquisition. Four of the words are used 10 or more times. Students also learn
four cognate words that, while used infrequently, are easily recognized. The
student also learns one low frequency word that has an English cognate. In
addition to greater ease of memorization, the semantic domains approach
prepares students better for the sight recognition of low frequency words.
Incidental vocabulary acquisition was earlier deemed to be the ideal.
Counting is one area in which children soon acquire vocabulary naturally.
However, in word frequency lists or cognate word groups the Greek vocabulary of numbers is dissociated from its logical numerical sequence. This is
where the semantic domains approach is especially useful. Domain 60 contains all the Greek words related to numbers. In subdomain B are the cardinals (given up to 12):
e∏Í, mÇa, e§n
duvo
tre∂Í, trÇa
tevssareÍ
penv te
e§x
eJptav
ojkt∫
ejnneva
dek
v a
e§ndeka
d∫deka
one (344)
two (135)
three (68)
four (41)
five (38)
six (13)
seven (88)
eight (8)
nine (5)
ten (25)
eleven (6)
twelve (75)
Through this approach students can more easily memorize numbers, even
by composing a song or chant like children do. Although several cardinals
are of low frequency, with their cognates among the ordinals in the following subdomain C, all the numbers then have a frequency of more than 10.
greek vocabulary acquisition using semantic domains
203
Another advantage to this approach is that synonyms and antonyms are
usually found in the same or proximate domains or subdomains. An example is from 81B “High, Low, Deep”:
uJyovw
u§yoÍ, ouÍ, tov
u§ywma, toÍ, tov
uJyhlovÍ, hv, ovn
bavqoÍ, ouÍ, tov
baquvÍ, e∂a, uv
baquvnw
I lift up; cf. 87C: I exalt (20)
height; cf. 1B: on high (6)
height (2)
high; cf. 88Au: arrogant, proud (11)
depth (8)
deep (4)
I go deep (1)
Here two antonymic cognate groups are found composed of verbs, nouns,
and adjectives. A danger, however, exists in using such semantic fields in
vocabulary acquisition—a phenomenon called cross-association. According to
Schmitt, antonyms (rich/poor), synonyms (love/like), and words from closely
related semantic groupings (days of the week) are particularly at risk of
cross-association. He cites Nation’s suggestion that the best way to avoid
cross-association is “to teach the most frequent or useful word of a pair first
(e.g., deep), and only after it is well established introducing its partner(s)
(e.g., shallow).” 44 Since uJyhlovÍ (“high”) and its cognates are used more often
in the Greek NT, these words should be learned first to minimize crossassociation.
3. Learning low frequency and cognate words. Mastering New Testament
Greek Vocabulary, besides presenting high frequency words in a more easily
remembered way, also introduces cognate words used fewer than 10 times.
Such words are usually found in the same domain(s). For example, in Domain 1E nevfoÍ, meaning “cloud” and used only 1 time, is found. It is listed
under its cognate nefevlh, which is used 25 times. This group of low frequency cognate words totals 1,557.
Cognate words within groups totaling more than 10 occurrences are also
included. For example, in Domain 1I the Greek cognates nhÅsoÍ meaning
“island” (9) and nhsÇon meaning “small island” (1) are presented. The ejpipoqevw cognate group in Domain 25B is an example of the limitations of numerical word lists. ejpipoqevw occurs only 9 times, so would be excluded from
lists based on 10 occurrences. Yet with its two related nouns and an adjective, the cognate group occurs 13 times. Such cognate groups total 505 words.
Recognizable also are the 132 words directly transliterated into English.
An example is avhvr (“air”), which is used only 7 times, found in Domain 2B.
Another group totaling 93 words consists of less familiar English cognates.
These are enclosed in braces {. . .} as in the entry in Domain 1H for sphvlaion meaning “cave” {spelunker}. The final Domain 93 presents the proper
names used in the NT. These should be easily recognized, as they are
largely transliterated in the English Bible. These total 554 words.
44
Schmitt, Vocabulary in Language Teaching 147.
204
journal of the evangelical theological society
v. conclusion
Vocabulary acquisition is a critical aspect of second language learning.
However, scholars and teachers have often de-emphasized its importance
both in research and in the classroom. Yet students consider vocabulary
acquisition as one of their highest priorities. Current Greek vocabulary tools
are based on word frequency lists and cognate word groups, both shown to
be ineffective ways to gain and retain L2 vocabulary. This article introduces
a new tool for learning biblical Greek vocabulary organized by semantic domains. Mastering New Testament Greek Vocabulary introduces students to
3,911 words—72% of all the words in the Greek NT. Its vocabulary acquisition approach is pedagogically superior to other tools and better facilitates
long-term retention for students.